Можно ли стать переводчиком китайского языка за полгода?

Изучение китайского языка
Меня всегда привлекало изучение иностранных языков. Это ведь так интересно понимать что говорят люди в другой стране, разбирать смысл слов, которые для многих являются белым шумом!

Изучать китайский язык я начала в 10 лет, когда перевелась в другую школу. Мои одноклассники уже 3 года учили китайский и мне нужно было усердно заниматься, чтобы их догнать. Не зря этот язык считается самым сложным в мире, давался он нелегко.

Также сложность была в написании иероглифов. Когда я срисовывала их с доски, получалось очень нелепо. Но после занятий с репетитором я стала учитывать основные правила написания иероглифов. И тогда у меня начали получаться красивые иероглифы!



тестовое изображение 1
Поступление в институт
После школы я поступила в институт где продолжила изучать язык. Периодически мы ездили на стажировку в Китай. На 3 курсе я решилась уехать на учебу в Пекин на пол года. Но за полгода, и даже за год этот язык невозможно выучить. Для сравнения, когда я приехала на стажировку в Канаду, то на английском заговорила сразу же. И прекрасно понимала местных жителей.

С китайским дела обстояли иначе. Я изучала язык, но у меня никак не получалось понимать быструю китайскую речь. Я плакала, учила, зубрила, говорила, но как бы я не старалась, у меня не получалось понять то, что они произносят. Но я не сдалась и продолжила заниматься. Каждый иероглиф я прописывала минимум по три строчки, чтобы запомнить. Постоянно слушала учителей и аудиозаписи на китайском языке.

И вот настал момент, когда я начала понимать некоторые слова, потом предложения, фразы... и смогла поддерживать беседу! Для меня это было чем-то волшебным! Это было чудом, которое я сотворила сама. Своим упорством, старанием и усидчивостью.

тестовое изображение 2
Продолжение обучения
После двух лет языковой практики я поступила в магистратуру в один из самых лучших и престижных институтов в Китае. В международный институт бизнеса и экономики. Там я изучала все предметы на китайском языке. Это было сложно, но нереально интересно! Перед экзаменами я занималась в библиотеке до 12 ночи. Мои старания не пропали даром: на втором году обучения я получила стипендию, став одним из 10 лучших студентов!
Работа переводчиком китайского
Через некоторое время я поняла, что достигла всех поставленных целей в Китае и решила вернуться на Родину. Сейчас я живу и работаю в Москве. Я выбрала для себя работу переводчиком китайского языка.

Мои знания китайского и английского языков, экономики и логистики необходимы при работе переводчиком. А опыт и большой интерес к бизнесу помогают мне при переводах на переговорах. Все, что я делала было нужно для того, чтобы сейчас качественно выполнять свою работу.

Работая переводчиком, я помогаю своим клиентам строить и развивать отношения между Китаем и Россией.
Made on
Tilda